DE FRANCO PARA BAILAR.

Podés escuchar este audio en:

Ikatu ehendú ko'ape

You can listen to this audio at:

Você pode ouvir este áudio em:

Como interactuar con el mural:

No recuerdo en cuál de las ediciones del Festival del Lago Ypacarai fue que eso pasó, y si fue con el Ballet Perú Negro, o aquel otro que vino con sus macumberas propias de la cultura afro, Arte Primitivo de Pernambuco, Brasil. O cuando Pepe Murillo, el boliviano, con su charango, llevaba a la gente detrás bailando carnavalitos y taquiraris como si fuera una versión contemporánea del flautista de Hammelin. Ya no sé. Pero cada año, cuando terminaba nuestro festival, no importaba si salía el sol, o si llovía, terminaba en bailongo al amanecer en esta plaza, viniendo de la cancha del 24 de Mayo.

Era euforia y hermandad, entre abrazos, tragos y buenos o malos pasos de baile. Fue en uno de esos eventos históricos para nuestra cultura popular, que me llamaron la atención algunas personas; hasta ahora no sé por qué, pero enseguida noté, como por una extraña intuición que algo no estaba en su lugar. Tal vez los ojos, si es por eso, todos teníamos rojos, con tanta trasnochada y alcohol.

No viene por ahí el asunto. Ni siquiera la ropa, porque todo era normal en ellos. Una vez, tomando coraje me animé a preguntarle a uno, que sabía que era de Tacuaral, pero no también.

Allí fue que respondió aquel alegre bailarín sospechoso, diciendo, que “sí, tenemos franco del cementerio". Que siempre venía con varios otros muertos vivientes "a disfrutar”. La mayoría de ellos fallecieron hacía mucho tiempo, por eso es que son nuestro valle, pero tampoco lo son, porque casi los hemos olvidados físicamente. Hoy que lo recuerdo, pienso, que locos y felices éramos entonces.

Seguinos y comparti en:

SÃSÕ JEROKYHAGUA

Ndachemanduai araka'epa ko mba'e ojehuvaekue Torymoña Lago Ypacaraí-pe, “Ballet Perú Negro”-ndie, térã peteĩ oúva imacumbera kuera ndive herava “Arte Primitivo” Pernambuco Brasil-pegua. Téra Karai Boliviano Pepe Murillo imbaraka'i rehe oguerahava’ekue mayma ojerokyva carnavalito ha taquirari hapykueri ñeimoãva ha’e Flautista de Hammelin. Ndaikuaaveima.

Ha katu, ary ha ary, opavove ñande Torymoña, avavepe ndopy'apyi osẽro kuarahy téra okyrõ, opa jerokype ko'ẽmbapeve plaza-hape. Irũnguera tory, añuã, ñemokõ ha jerokypópe porã térã vai roĩva’ekue.

Peteĩ torymoñarupi che resapyso va'ekue umi tapichakuérare, ko’ag̃apeve ndaikuaái mba'erepa; voí añandu che py'apype ndaha’éi oĩ porãmbava upérupi. Ndaha’eiarã ningo hesakuérare, maymáva hesa ko pytãmba ndorokeveigui ha tuichaite ka'ure roĩ va'ekue, ijaojepe oĩ poramba hese kuéra. Ha upéinte añembopy’aguasu aporandu peteĩ ojerokyva aikuaava ha’eha Tacuaralgua. Ombohovai chéve torypope: “Ko'ápe roguereko sãsõ tyvyrokagui”. He'i chéve avei ha'e oúha umi yma omanóvaekuendive, upévare ko ha’ekuera ñande vallegua ha nahaniri avei, haimete ñanderesarái hetekuéragui. Ko'ãga che mandu'arõ umi mba'ere ha'e, ore tavyraietepa ra'e ha vy'a pópe jaiko va’ekue yma.

Nde gustaro, ejopy ko'ape:

FREE PASS TO DANCE

I don't remember in which of the editions of the Yajaira Lake Festival that happened, and if it was with the Peru Negro Ballet, or that other one that came with its own macabre afro culture, Primitive Art from Pernambuco, Brazil. Or when Pepe Murillo, the Bolivian, with his charango, led the people behind him dancing carnavalitos and taquiraris as if he were a contemporary version of the Chamelan flute player. I don't know anymore.

But every year, when our festival ended, it didn't matter if the sun came out, or if it rained, it ended in a dance at dawn in this square, coming from the 24 de Mayo court. It was euphoria and brotherhood, between hugs, drinks and good or bad dance steps. It was in one of those historic events for our popular culture, that some people caught my attention; until now I do not know why, but I immediately noticed, as if by a strange intuition that something was not in its place. Maybe the eyes, if that's the reason, we all had red eyes, with so much late nights and alcohol. That's not the point. Not even the clothes, because everything was normal in them. Once, taking courage, I dared to ask one of them, who I knew was from Tacuaral, but not as well. That's when that cheerful suspicious dancer answered, saying, "yes, we have a free pass from the cemetery".

They always came with several other living dead "to enjoy". Most of them passed away a long time ago, that's why they are from our town, but they are not either, because we have almost forgotten them physically. Today that I remember, I think, how crazy and happy we were then.

ollow and like us on:

DE LICENÇA PARA DANÇAR.

Já nem lembro em que edição do Festival do Lago Ypacarai que aquilo aconteceu, se foi com o Balé Perú Negro. Ou aquele que veio com suas próprias macumbeiras da cultura afro, Arte Primitivo de Pernambuco, Brasil. Ou quando Pepe Murillo, o boliviano com seu charango, levava o pessoal dançando carnavalitos e taquiraris como se fosse uma versão contemporânea do “Flautista de Hammelin”. Não sei. Mais cada ano, quando o festival acabava, não importava se fazia sol ou chuva, aquilo acabava numa dança geral ao amanhecer nesta praça, vindo todos desde o clube 24 de Maio. Era euforia e irmandade com abraços, drinques e passos de dança certos ou errados. Foi em um desses dias inesquecíveis da nossa cultura popular, que me chamaram a atenção algumas pessoas; até agora não sei porquê? mais senti uma intuição esquisita que algo não estava no lugar certo. Pensei nos olhos, mais se fosse isso, todos estávamos com os olhos vermelhos por ficar acordado a noite inteira e o álcool, mas não vinha por aí. Olhei então a roupa deles, mas também não tinha nada errado. Daí tomei coragem e fui perguntar a um daqueles personagens que me geravam dúvidas. E foi assim que ele respondeu: “pois é, hoje tivemos licença para sair do cemitério e dançar na praça” e que todos os anos eles davam um jeitinho para se divertir com os vivos.

Daí caí em conta que muitos deles já tinham falecido, eram pessoas desta cidade, mais já nem tanto, porque já quase esquecido deles.

Então penso com um sorriso: que loucos e felizes éramos.

Curta e Compartilhe:

Murales Cercanos: